(Son güncelleme: 04.10.2021)
2021 yılının son aylarına girerken Meslek Memurluğu (MM) ve Konsolosluk ve İhtisas Memurluğu (KİM) sınavları ilanlarına her an çıkılmasını bekliyoruz.
Sınavlara yönelik altyapı çalışmalarını yapmış ve yapmakta olan adaylar için yeterli süre var. Son ayları da verimli geçirerek, düzenli, planlı ve istekli bir çalışma ile yazılı sınavı geçebilirsiniz. Yazılı sınava yapacağınız hazırlık, sizi doğal olarak mülakata da hazırlayacaktır. Mülakat için ayrı bir motivasyon gerekiyor. Zamanı geldiğinde arzu edenler için o konuda da paylaşımlarda bulunuruz.
Yazılı sınav için izlemeyi düşündüğünüz yöntemlere saygı duyuyorum. Burada acizane kendi düşüncelerim çerçevesinde sizlere yardımcı olmak isterim. Ancak, şunu kesin ifade edebilirim ki, sınava hazırlanmak maksadıyla hacimli kitapları elinize alıp okumaya veya tekrar etmeye başladıysanız hemen bu yöntemden vazgeçin. Bir aylık bir süre kala, yapılacak en iyi, verimli ve mantıklı çalışma yöntemi Türk Dış Politikası’nın temel konularında çeşitli notlar ve anahtar kelimeler çıkararak, oluşturacağınız başlıklar üzerinden her konuda kompozisyon yazabilecek bir kapasiteye ulaşmayı hedeflemeniz olacaktır.
Meslek Memurluğu ve KİM sınavlarına en doğru hazırlık süreci, yabancı dilde çok sayıda makale okumaya ve sınavdan en az 3-4 ay öncesinden başlayarak Türkçe ve yabancı dilde kompozisyon yazma denemeleri yapmaya dayanmaktadır. Bu aşamada, kalan sürenizi iyi değerlendirdiğiniz takdirde çok da büyük bir kayıpta olduğunuzu düşünmüyorum. Ancak, elinize kalemi alıp veya bilgisayar başına geçip kaynaklara bakmadan kompozisyon yazmaya giriştiğinizde hevesinizin kırılacağı da kuşkusuzdur. Dışişleri sınavlarına çalışmak belki de en fazla şahsi motivasyon gereken kamu sınavıdır. Aslında bu durum verimli çalışanların emeklerinin karşılığını almasını da sağlamaktadır.
Bu itibarla, hiç vakit kaybetmeden ilk yapılması gerekenleri aşağıda sıralamak isterim.
1. Synopsis (https://www.mfa.gov.tr/synopsis-of-the-turkish-foreign-policy.en.mfa) en az üç defa kısa notlar, anahtar kelimeler ve ifadeler, bilinmeyen kelimeler çıkarılarak okunmalıdır.
2. Bakanlığın internet sayfasındaki Türk Dış Politikası’nın temel konularına (https://www.mfa.gov.tr/sub.en.mfa?395d59f6-c33c-4364-9744-cff90ec18a3e ve https://www.mfa.gov.tr/sub.en.mfa?e55ad6a5-1b09-4788-a51c-2c1cae96fd0d) dair metinler ikişer kez kısa notlar, anahtar kelimeler ve ifadeler, bilinmeyen kelimeler çıkarılarak okunmalıdır.
3. Okumalar yaparken, sınavda hangi konu sorulursa sorulsun kalıp olarak kullanabileceğiniz ifadelere rastlayacaksınız. Bunları not edip, gerekirse ezberleyebilirsiniz.
4. TBMM’de yapılan bütçe konuşması metni de (https://www.mfa.gov.tr/sayin-bakanimizin-tbmm-de-yaptigi-konusma-14-12-2020.tr.mfa) 2020 yılı itibariyle güncel ilişkiler, gelişmeler ve istatistikleri öğrenmek adına bir kez okunmalıdır.
Bahsekonu temel bilgi yüklemelerini yaptıkça Bakanlığın resmi politikasına, görüşüne, dış politika olaylarını değerlendirme tarzına ve yaklaşımına aşinalığınız oluşacaktır. Öte yandan, sınavda sizden beklenen ifade şekli olarak Bakanlığın yazı üslubunu da görmüş olacaksınız.
Bahsekonu temel bilgi yüklemelerini yaptıkça Bakanlığın resmi politikasına, görüşüne, dış politika olaylarını değerlendirme tarzına ve yaklaşımına aşinalığınız oluşacaktır. Öte yandan, sınavda sizden beklenen ifade şekli olarak Bakanlığın yazı üslubunu da görmüş olacaksınız.
Sorularınızı diplomatreader@gmail.com'a yöneltebilirsiniz.
Çok teşekkürler, özellikle Türkçeden İngilizceye çeviri için neler tavsiye edersiniz ?
YanıtlaSilİtalyanca ve İspanyolca'dan 40 kişi çağırılacak denmiş sınava ama 10 kişi vardı. Başvuranlar az mı oluyor?
YanıtlaSilBakanlığın mevzuatında da yer verildiği üzere günümüzde diplomatların temel çalışma dili İngilizce'dir. Vatandaşlarımızın yoğun yaşadığı Batı Avrupa ülkelerinin dillerini de hesaba katarsak, personel alımlarının İngilizce ağırlıklı, bunun yanında da kısmen Almanca ve Fransızca dillerinden yapılması en makul tutumdur. Bu dillerden kazanan personeli bir yıllığına herhangi bir ülkeye dil öğrenmeye gönderdiğinizde en ücra Afrika dilini bile belirli bir düzeyde öğrenebileceklerini düşünüyorum.
SilBu itibarla, yeni personel alım şeklinin iyiniyetli olduğunu, ancak kaliteye olumsuz yansıyacak bir strateji olduğunu düşünüyorum.
Anladığım kadarıyla gereksiz bir alım olarak görüyorsunuz, öyle mi? İspanyolca, İtalyanca ve Portekizce dillerinden giren arkadaşlarım ek olarak 2.,3. dil de biliyorlardı. Alınmadılar ama bu kadar az sayıda başvuran olması dikkatimi çekmişti.İkinci kere deneyen pek görmedim zira şöyle haberler var; http://www.hurriyet.com.tr/gundem/arinctan-o-soruya-yanit-22796036
SilBelki doğru değil link paylaşmak ama sadece diğer kategori dillerinden giren adayların da İngilizce bilgisinin olduğunu belirtmek istedim.
Bakanlık sınavlarındaki en zorlu aşamanın Türkçe kompozisyon bölümü olduğunu düşünüyorum. Bunu blog yazılarımda da yeri geldikçe ifade etmeye çalışıyorum. Çok dil bilmek değil, en az bir dili çok iyi düzeyde bilmek gerekiyor. Bunun ölçüsü de YDS'de 90 üstü almak değildir. O ölçü Bakanlık tarafından bir şekilde yabancı dilde kompozisyon ve çevirilerle ölçülmeye çalışılıyor.
Silİkinci husus, Bakanlıkta Yunanca'dan girip, hayatında hiç Yunanistan veya Kıbrıs tayini yapmadan emekli olanlar, Japonca'dan girip Asya kıtasına bile adım atmamış insanlar var.
Benim yazdıklarım diplomat adaylarına yönelik diyebilirim. Diğer Bakanlıklardan atanan müşavirlik konusuna girersek ve dil becerileri açısından değerlendirecek olursak, askeri ataşeler ve Ekonomi Bakanlığı mensupları haricindekiler için binlerce sıkıntıdan bahsedebiliriz.
Bu itibarla, şahsi görüşümü daha net yansıtmam gerekirse, adaylar ağırlıklı olarak İngilizce, kısmen de Almanca ve Fransızca dillerinden sınava alınmalı, YDS tek kriter olmamalı (şöyle ki İtalyanca'dan 95 almış adayın 85 altı İngilizcesi olması durumunda sınava başvuramama gibi bir durumla karşılaşmaması açısından), ikinci dil notunun ana puana eklenme katsayısı artırılmalı, mesleğin başında adaylar bölgesel uzmanlaşmaya teşvik edilmeli, bu bağlamda tayinleri o bölgeye yapılmalı, bölgedeki hakim dili öğrenmeleri için bir yıl sadece dil eğitimi alacak şekilde teşvik edilmelidir. Bu tartışma muhakkak Bakanlığın personel stratejisinin belirleyenler tarafından da yapılıyordur.
Son olarak da şunu belirtmek isterim. Bakanlık memurları günlük mesailerinin %70'inde Türkçe kullanırlar. Tüm bu düşüncelerimiz mesainin %30'unun daha verimli geçirilmesi için. Bu nedenle, Türkçe kompozisyon yazım çalışmalarımızı önemseyelim.
Merhaba. Ellerinize sağlık, yardımlarınız için teşekkür ederiz. Link için erişim iznine ihtiyacım var. Yardımcı olursanız çok sevinirim. https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=4225685855962736449#editor/target=post;postID=6718862275022431413;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=1;src=postname
YanıtlaSilBuradan ulaşabilmeniz lazım. https://diplomatreader.blogspot.com/2017/11/
SilMerhaba. sanırım her yıl ekim-kasım-aralık gibi sınav açıyor dışişleri bakanlığı. 2019 yılı için bir bilginiz var mı? sınava girmek isteyen ve şimdiden çalışmaya başlamak isteyenler için güncel bir yazı yazmayı düşünür müsünüz?
YanıtlaSilMerhaba, biz adaylara yardımcı böyle güzel ve faydalı bir blog sunduğunuz için çok teşekkür ederim. Bilginin paylaşıldıkça değer kazandığına güzel bir örneksiniz.
YanıtlaSilÖnümüzdeki alımın ne zaman olabileceğine dair tahmininiz var mı? Şimdiden hazırlanmaya başlamak istiyorum hala size gönderilen kompozisyon çalışmalarını kabul edip yorumluyor musunuz?
Bir de son olarak, AB bakanlığı personelinin mm ve kim kadrolarına geçeceği söyleniyor. Bu durum yeni alım sayısını/tarihini etkiler mi sizce?
Yakın zamanlarda sınava girmiş ve yazılı aşamalarda başarılı olmuş bir adayın değerlendirmelerini üzerinde düzeltme yapmadan istifadenize sunmak istiyorum.
YanıtlaSil"Sitedekine ek olarak, düşünce kuruluşları (SETA, EDAM vs.) raporları ve analizlerden edinilen veriler kullanılarak kompozisyon denemeleri yapılması bilgilerin akılda kalması açısından çok etkili oluyor. Özellikle sınava girmeden önce SETA'nın son çıkan TDP yıllığına bakmakta fayda var. Sınava girmeden önce SAM'ın sitesi kontrol edilmeli, sınav soruları hazırlanırken buradaki güncel çalışmaların gözönüne alındığını düşünüyorum. Gündemin de takip edilmesi özellikle MM sınavı açısından çok önemli, makul haber kanalları takip edilebilir ve yorumlar incelenebilir. Ben bunun etkisini özellikle 2023'teki MM sınavında çok iyi gördüm. Güncel bir uluslararası mesele varsa devlet büyüklerinin bu konudaki konuşmaları bakanlığın basın açıklamaları incelenerek Türkiye'nin konuya dair bakış açısı kaydedilmeli. Kompozisyon denemelerini değerlendirecek kimseyi bulamama durumunda ChatGPT'ye yazılar yapıştırılıp değerlendirmesi istenerek eksikler görülebilir. Örneğin ben 100 üzerinden puanlandırmasını da istiyordum. Genelde 80-90 bandında puanlar veriyor ama motivasyon açısından iyi olduğu kanaatindeyim.
Çeviriler konusunda ise bakanlığın basın açıklamalarına ek olarak bir taraftan Türkiye'nin dış politika yaklaşımını kavramak bir taraftan da terimleri öğrenmek için SAM'ın sitesindeki bilgi notları ve Snapshots kısmındaki yazılar çevrilebilir.
Bunlar bana çok yararlı olmuştu, umarım diğer adaylara da yardımcı olur.
Şunları da eklemeyi unutmuşum:
NATO'nun stratejik konsepti gibi metinlere, önemli uluslararası anlaşmalara(mesela Soykırım Sözleşmesi), önemli BM kararlarına ve bakanın Büyükelçiler Konferansı (özellikle de 14'üncüsü) konuşması gibi metinlere kompozisyonlarda referans vermenin bir adayı üst sıralara çıkarmakta çok etkili olduğunu düşünüyorum."
merhaba, 2020'den sonra çıkmış sorulara nasıl erişebiliriz?
Silçok güzel bir makale olmuş teşekkür ederim elinize emeğinize sağlık sayın admin. daha fazla paylaşımlarınızı bekliyoruz Memur
YanıtlaSil