(Son güncelleme: 05.03.2022)
Sözleşmeli sekreterlik en başta dediğim gibi dış temsilciliklerin iş yükünü çeken, vatandaşlar ve yabancılar açısından temsilciliğin yüzü olan ve kariyer diplomatların başarısında doğrudan etkili olan bir çalışan grubudur. Özellikle Büyükelçiliklerin konsolosluk şubelerine veya Başkonsolosluklara gidildiğinde, konsolosluk ve vize işlemlerinde ilk muhatap olduğunuz kişiler temsilciliğin sözleşmeli sekreter kadrosunda çalışan görevlileridir. Nüfus, askerlik, vatandaşlık, noter ve vize işlemlerinin alımı, hazırlanması ve teslimi bu görevlilerce yapılır. Duruma göre sadece konsolosluk biriminde değil, yeri geldiğinde ve ihtiyaçlar dahilinde Büyükelçi veya Başkonsolos sekreteri olarak, hatta yetenekleri çerçevesinde siyasi, askeri, ekonomi, eğitim, kültür ve basın işlerinin takibi konusunda da diplomatlara yardımcı olacak şekilde istihdam edilebilirler. İddialı bir sav olacak belki ama, şahsi görüşüm, bir temsilciğin başarısı kariyer diplomatlarının kalitesinden ziyade sözleşmeli sekreterlerinin kabiliyet ve becerileri ile daha yakından ilişkilidir.
Maddi imkanları açısından değerlendirildiğinde objektif bir sonuca ulaşmak mümkün değildir. Maaşlar ülkeden ülkeye çok büyük farklılık göstermeyebilir. Bu nedenle, görev yapılan şehrin yaşam şartlarına göre alınan maaşın ne ifade edeceğini değerlendirmek gereklidir. Örneğin, Paris’te aylık 2500-3000 Avro kazanmak ile Hartum’da aylık 2500 Dolar elde etmek arasında epey fark vardır. Bu durumda kişinin beklentileri, yaşam tarzı, medeni hali, alternatif iş imkanları gibi değişken durumlar her birey açısından farklı sonuçlar doğuracaktır.
Sözleşmeli Sekreterlik sınavlarının şekli ve içeriği önceki blog yazılarımızda yer verdiğimiz Meslek Memurluğu ve Konsolosluk ve İhtisas Memurluğu sınavlarından çok daha farklıdır. Sınavlar yazılı (çeviri, Türkçe kompozisyon ve matematik) ve sözlü-bilgisayar uygulama olmak üzere iki aşamalı yapılmaktadır. Çeviri aşamasında kadro açılan ülkede kullanılan yaygın dilden Türkçe’ye ve Türkçe’den ilgili dile, içerik açısından çok da zorlayıcı olmayacak bir metnin çevirisi talep edilmektedir. Türkçe kompozisyon alanında herhangi bir konuda (yurtdışında yaşam, ilgili ülkedeki vatandaşlarımızın sorunları, ikili ilişkilerin geliştirilmesine yönelik öneriler veya çok genel bir dış politika başlığı olabilir) 1.5 sayfalık bir metin yazımı, Matematik sınavında ise ortaokul veya lise 1-2 seviyesinde temel matematik problemleri benzeri sorulardan oluşmaktadır. Sözlü sınav ise kişinin temsil kabiliyetinin, Türkçe ve yabancı dilde iletişim becerisinin, çalışma arkadaşlarıyla uyumuna dair alınacak izlenimlerin öncelikli olarak değerlendirilmesi için kişiye yöneltilecek genel kültür sorularından oluşması beklenebilir. Son olarak da, bilgisayar becerisinin sınanacağı uygulamalı bir aşama gerçekleştirilmektedir. Burada da adayın bilgisayarda belirli bir zaman diliminde belirli sayıda kelime yazma becerisi sınanmaktadır.
Sözleşmeli sekreterlik sınavı kesinlikle kariyer diplomatlık sınavları kadar zorlayıcı olmaz. Ancak, çalışma yöntemleri benzerlik arz etmektedir. Sınava yönelik yazılı ve sözlü aşamalarına dair hazırlık yöntemlerini ele alacak olursak, diğer blog yazılarımızı bir defa okumanızı tavsiye edebilirim.
- https://diplomatreader.blogspot.com/2018/11/dsisleri-bakanlg-kariyer-memurluklar-mm.html
- https://diplomatreader.blogspot.com/2019/02/dsisleri-snavlarna-hazrlk-mulakat.html
Çeviri kısmına ilişkin çalışma tavsiyelerimi de şu blog yazımda bulabilirsiniz.
- https://diplomatreader.blogspot.com/2017/11/dsisleri-mm-ve-kim-snavlarna-hazrlk.html
Çeviri için yapacağınız her türlü pratik çalışma sizin için çok faydalı olacaktır. Çevirilerin doğru anlamı vermesi, akıcı bir dilde çevrilmiş olması beklentisi üzerinden kalitesi değerlendirilir. Daha önceki yıllarda Meslek Memurluğu ve Konsolosluk ve İhtisas Memurluğu sınavlarında sorulan çevirilere çalışarak alıştırma yapabilirsiniz. Konu olarak diplomatik bir dilden ziyade konsolosluk işleriyle ve vatandaşlarımıza yönelik konularla ilgili bir çeviri metninin sorulması daha fazla ihtimal dahilindedir diye düşünüyorum. Bu yüzden vize, yurtdışında yaşayan vatandaşlarımız ve onların sorunları, konsolosluk işlemleri ve benzeri konularda Bakanlık tarafından yapılan basın açıklamalarını ele alarak pratik yapmanız faydalı olacaktır.
Türkçe kompozisyonda, bir konuyu kısmen içerik daha ziyade ise Türkçe derli toplu ve anlaşılır bir dil ile ifade etme yeteceğiniz ölçülecektir.
Matematik sınavında ise muhtemelen konsolosluklardaki maddi hesaplamalara örnek olabilecek birkaç alacak-verecek problemi gibi temel matematik seviyesini ölçen sorular gelebilir diye tahmin ediyorum.
Bu itibarla, hiç vakit kaybetmeden ilk yapılması gerekenleri aşağıda sıralamak isterim.
1. Bakanlığın internet sayfasındaki Türk Dış Politikası’nın temel konularından özellikle konsolosluk ve vatandaşlık başlıkları öncelikli olmak üzere, sınav için başvurulan ülke ve o ülkenin içinde bulunduğu bölgeye dair ikili ilişkiler ve Türk dış politikasının ana unsurlarına dair okumalar yapılabilir.
2. Okumalar yaparken, sınavda hangi konu sorulursa sorulsun kalıp olarak kullanabileceğiniz ifadelere rastlayacaksınız. Bunları not edip, gerekirse ezberleyebilirsiniz.
3. TBMM’de yapılan bütçe konuşması metni de (https://www.mfa.gov.tr/site_media/html/2022-yilina-girerken-girisimci-ve-insani-dis-politikamiz.pdf) 2022 yılı itibariyle güncel ilişkiler, gelişmeler ve istatistikleri öğrenmek adına bir kez okunmalıdır.
4. Çeviri pratiği yapmak adına Bakanlık açıklamalarından bir örnek alınarak tercüme edilebilir.
5. KPSS Genel Yetenek kitaplarının Matematik, özellikle hesap problemleri konuları, kısımları konu eksiğinizin giderilmesi veya soru çözümüne dair alıştırma yapmanız için tavsiye edilebilir.
6. Sözlü aşamaya dair bilgi edinmek açısından mülakat aşamasına dair yazımı okuyabilirsiniz - https://diplomatreader.blogspot.com/2019/02/dsisleri-snavlarna-hazrlk-mulakat.html
7. Daktilo yazım alıştırması için bilgisayarınızda klavye alıştırmaları yapabilirsiniz.
Umarım yukarıdaki bilgiler çeşitli dış temsilcilikler tarafından açılan Sözleşmeli Sekreterlik kadrolarına başvurmayı planlayan adaylar için faydalı olmuştur ve olacaktır. Sizlerden gelecek sorular çerçevesinde gerekli gördüğüm durumlarda bu yazıda güncellemeler yapmayı planlıyorum. Her türlü sorularınız için bana e-posta yoluyla ulaşabilirsiniz.
İyi çalışmalar, başarılar.
Sorularınızı diplomatreader@gmail.com'a yöneltebilirsiniz.
Merhabalar, vermiş olduğunuz kıymetli bilgiler için çok teşekkür ediyorum 🙏🏻 Size bir sorum olacak; sekreterlik sınavları için "referans"ın önemi yüzde kaçtır dersiniz? Referans olmadan sınavları geçip istediğimiz pozisyonda olmak mümkün değil midir?
YanıtlaSil14.02.2024 te stuttgartta sınava girdim.
YanıtlaSilAlmancadan türkçeye ; reform des staatsangehörigkeitsrechts başlığı altında bir sayfalık tam metin verdiler.
Türkçeden almancaya : https://www.mfa.gov.tr/turkiye_nin_-insani-yardimlari.tr.mfa linkteki yazıyı "Türkiye´nin Uluslararası Acil İnsani Yardımları" tam bir sayfa olarak
Türkçe Kompozisyon 2 tane seçenekli; 1 Almanyada yaşayan türk vatandaşlarının karşılaştığı problemler.
2 . almanyada yaşayan türk toplumunun çocuklarının çift dilli olmalarının sağladığı faydalar hakkında komposizyon yazınız.
Matematik : işçi havuz problemleri ve üslü sayılar yaş problemleri oalrak 10 tane soru çıkyıor.
almancaya tam vakıf değilseniz kesinlikle girmenizi tavsiye etmem. aslında konsolosluk tam olarak tercüman arıyor... ..